So Called Yehimilk of Byblos Stone 850 BCE
For translation methodology see: How to Translate Alphabetic Akkadian Texts
For translation methodology see: How to Translate Alphabetic Akkadian Texts
(December 18, 2023) The Yehimilk inscription (KAI 4 or TSSI III 6) was found in Byblos in what is now Lebanon. Its letter style is typical of the 850 BCE Levant. It is now in the museum of Byblos Castle. It was first published but not fully translated in Maurice Dunand's Excavations of Byblos (volume I, 1926–1932). It's language is Akkadian and it reads:
Yehimilk Phoenician Inscription in the Byblos Castle Museum. From Wikimedia Commons at: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Yehimilk_Phoenician_Inscription_in_the_Byblos_Castle_Museum.png#mw-jump-to-license
As copied from page 71 of Maurice Dunand (1926-1932) Fouilles de Byblos (volume I, 1926–1932. Online at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9107356n/f65.item#.
(December 18, 2023) Short vertical lines in the text are phrase dividers.
(December 18, 2023) Short vertical lines in the text are phrase dividers.
(December 19, 2023) Short vertical lines in the text are phrase dividers.
(December 19, 2023) Short vertical lines in the text are phrase dividers.
A simple inspection of the translation with the claimed letters shows this is a fake translation.
The Yehimilk inscription was claimed to be a unique language of Old Byblian, an early Phoenician dialect used primarily in the city of Byblos. This claim allowed them to invent a translation which has no consistency with any other translation. Also notice that sentences overlap the individual lines which is normally not seen in accurate translations.
The previous translations use Hebrew derived word meanings. Here is the first one by Maurice Dunand (1930) who merges the lines into one paragraph.
In French:
Finalement, voici la traduction que nous proposons pour l'ensemble du texte :
Temple qua construit Yehimilk, roi de GebaL. Voici qu'il a restaure toutes les ruines de ces temples-là. Que protègent le Ba'al Shamim et le Baal Gebal et la totality des dieux saints de Gebal, les jours de Yehimilk et ses années siw Gebal ? car c est un roi juste et un roi droit à la face des dieux saints de Gebal.
In English
Finally, here is the translation we propose for the whole of the text:
Temple built by Yehimilk, king of GebaL. Behold, he has restored all the ruins of those temples. What do the Ba'al Shamim and the Baal Gebal and the totality of the Ba'al Shamim and the totality of the Ba'al Shamim protect? holy gods of Gebal, the days of Yehimilk and his years siw Gebal? for he is a righteous king and a king upright in the face of the holy gods of God. Gebal.
Here is a recent one copied from Wikipedia but originally in Donner 2002. He also combines some lines instead of keeping them separate:
As copied from page 71 of Maurice Dunand (1926-1932) Fouilles de Byblos (volume I, 1926–1932. This is on the same page as the Yehimilk inscription. Online at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9107356n/f65.item#.
While some letters can be identified some better images are needed to bring out enough letters for a translation. The letter syle is mostly Aegean Island dating it to around 500 BCE.